أبو ريحان البيروني ( مترجم : باقر مظفرزاده )
399
الصيدنة في الطب ( داروشناسى در پزشكى ) ( فارسى )
و آنگاه بخورند . اهوازى گويد : گزر را به لغت رومى كزرش 19 گويند و دشتى را از او شقاقل و ششقاقل 20 گويند . ( 1 ) . Daucus carota L . ؛ سراپيون ، 289 ؛ ابو منصور ، 105 ؛ ابن سينا ، 163 ؛ غافقى ، 207 ؛ ميمون 73 . جزر معرب گزر فارسى است ؛ ابو حنيفه ، 186 ؛ II , Vullers ، 997 . ( 2 ) . يعنى اصطفلين و اصطفلين ( نسخهء فارسى : اصطقلين ) ، يونانى ، III , Low ، 448 . ( 3 ) . مشا ، قس . لسان العرب ، XV ، 283 . ( 4 ) . صراط - راه . ( 5 ) . اصطبل - طويله . ( 6 ) . اصطم - چيزى بزرگ ، عمده ، نك . لسان العرب ، XII ، 287 . ( 7 ) . نسخهء فارسى : مخلص در كتاب منقول آورده است كه . . . - مخلص به عنوان نام مؤلف فهميده مىشود . ( 8 ) . دفقوس - . ( 9 ) . دفقيه . ( 10 ) . دفقين . ( 11 ) . كشور ( ؟ ) . ( 12 ) . نسخهء فارسى : زوفس تحريف شده دوقس ، نك . شمارهء 8 . ( 13 ) . خزاب ، بايد خواند خنراب ، قس . ابو حنيفه ، 186 و 228 . ( 14 ) . نافوس I , Low ، 515 : Brassica Napus L . var . Napobrassica L . - n fus ( كلم قمرى ) . ( 15 ) . نسخهء فارسى : اصطنافونيوس ، بايد خواند اصطافولينوس ، نك . يادداشت 2 . ديوسكوريد ، III ، 49 : سطافولينس اغريوس . ( 16 ) . شاهاسبرغم همان « شاه اسپرم » است ، نك . شمارهء 591 . ديوسكوريد ، III ، 49 ؛ غافقى ، 207 ؛ ابن بيطار ، جامع ، 162 : شاهترج . ( 17 ) . نسخهء فارسى : به پنبه مشابهت دارد ، ديوسكوريد ، III ، 49 : شبيه بالفطر « شبيه قارچ است » . ( 18 ) . به اندازه يدستى ، بايد خواند به اندازهء بدستى . ( 19 ) . كرزش ( ؟ ) . ( 20 ) . شقاقل و ششقاقل ، نك . شمارهء 604 .